主页 > 人物环球 >【英语岛读书会】微信小程序恐终结App战场 >

【英语岛读书会】微信小程序恐终结App战场

  • 人物环球 | 2020-06-13 18:08:26 阅读量:52万+
【英语岛读书会】微信小程序恐终结App战场
REUTERS/Petar Kujundzic
【英语岛读书会】微信小程序恐终结App战场

原文  收录于  英语岛   English Island 2017 年  5 月号,作者 洪于盈。本文由世界公民文化中心提供,INSIDE 获授权转载。

腾讯旗下的微信与 QQ,为中国最大的两个社交平台,据 Statista 统计,2017 年 1 月 WeChat 有 8.5 亿、QQ 有 8.8 亿的活跃用户;外国人如果要跟中国人做生意,WeChat 絶对是首选。就连全球最大社交平台 Facebook 也模仿腾讯的产品,腾讯推出 WeChat 之后,脸书才多了 Messenger 功能;由此可见,腾讯的每个动作,已成了全球焦点。

微信生态圈已成为广大用户生活上的必需品,它是如何一步步地打造生态圈呢?首先利用朋友圈把一般用户聚集起来,建立社交网路基础;公众号则把内容创作者加进来,每日产生 70 万文章,成了中国最大的内容媒体平台;而 2014 年推出趣味十足的「微信红包」,成功地让社交用户养成习惯使用微信支付,让它可以紧追在阿里巴巴支付宝之后,成为中国第二大行动支付平台。达到开发支付市场目标后,今年农曆年,不再推出「抢红包」活动,取而代之是 1 月 9 日正式上线的不需下载即可使用的「微信小程序」,除了降低开发者的开发门槛,也让使用者更有效率地使用各种小程序来处理日常所需;简而言之,你只要打开 WeChat,就能处理所有事情,包括医院挂号、缴交水电费、观光旅游、税务查询等。

WeChat’s model could solve the problem that most apps have: They’re downloaded once and rarely, if ever, used again. Instead, this paradigm offers context-based use. No more finding and downloading an app to your phone; just access a function when you need it. On surface, this doesn’t compete with traditional app stores, but if successful, it could start eating away at traditional native apps—and thus app store revenues.
微信解决了大部分应用程式被下载,却几乎没人使用的问题。因为这模式提供了各种情境下需要的功能,不用另外再搜寻、下载应用程式到你的手机,只要点你需要的功能即可。表面上看来,虽然无法与传统的应用程式商店竞争,但它一旦成功,就有可能会吃掉传统原生应用程式的市场,连带瓜分利润。

WeChat’s pitch to software developers is that instead of having to build one version of their app for Android phones and another for the 20% of Chinese who use iPhones, they can just build on WeChat to serve both sets of customers. And the use case will get strengthened as more users find it natural to stay within WeChat to open the easier-to-build mini-apps. That’s an especially attractive proposition as Chinese users are loading fewer and fewer apps — The Information.
与其针对 Android 用户跟其他 20% 使用 iPhone 的中国人,写不同的应用程式版本,不如就直接把软体建在微信里,同时服务到两类不同族群的用户,这就是微信对软体开发商提出的超强卖点。当愈来愈多用户习惯待在微信里打开这些容易建立的小程序,使用者的黏着性也会更强。中国用户愈来愈不愿意多下载应用程式之时,微信就在此展现了它的无穷魅力。–The information 

While Google’s Android represents up to 85 percent of all devices, app distribution comes via a range of third-party app stores since the Google Play store is blocked in China. Apple’s 15 percent share tends to account for more affluent consumers who are more willing to spend. WeChat could provide a bridge between the two that picks up additional users and, in the future, as mini programs become more sophisticated, actually compete head-on with iOS and Android.
由于中国封锁 Google Play 商店,即使 Google 所属的 Android 系统在所有的装置中的佔比高达 85%,中国用户也仅能透过大量的第三方应用商店下载。至于佔有的 15% 的 Apple 用户则代表较富裕、消费意愿也相对高的消费者。于是微信提供了两者间的桥樑,吸引更多的用户,假以时日,小程序变得更加精緻,也就表示和 iOS、Android 面对面的竞争开始了。

文章字彙

1. paradigm範例、示範


paradigm shift 思惟、信念价值的转换 


This discovery will bring about a paradigm shift in our understanding of evolution. 这个发现将会带来我们对进化方面有全新不同的理解。

2. head-on = in direct opposition= confrontation 直接、正面冲突;或者迎头相撞 


Let's meet the problem head-on. 
我们正面迎战问题吧。

The car crossed the road and hit a truck head-on. 
汽车穿越马路,迎头撞上一辆卡车。

资料来源:The Information、TechCrunch、Statista
 




上一篇: 下一篇: